Reconozco que ultimamente ando encandilado con esta soprano coreana YOUNGOK SHIN. Para la ocasión he seleccionado dos piezas: «Clair de Lune» (Fauré) y «Plaisir d’Amour». Esta última es un romance francés escrito en 1.784 por Jean Paul Egide Martini con el título «La Romance du Chevrier». El texto es de un poema de Jean Pierre Claris de Florian aparecido en su novela «Nouvelle Célestine». El atrezzo gráfico corresponde a trabajos del fotógrafo italiano (Milán) LUCA CASSARA
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
J’ai tout quitté pour l’ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t’aimerai, me répétait Sylvie,
L’eau coule encore, elle a changé pourtant.
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
Placer de amor dura sólo un momento,
Pena de amor dura toda la vida.
Yo he dejado todo por la ingrata Sylvia (Me abandonaste por la bella Sylvia.)
Ella me deja y toma otro amante (Te abandonó por un otro amante)
Placer de amor dura sólo un momento,
Pena de amor dura toda la vida.
Como esta agua que corre dulcemente
Hacia este arroyo que rodea la pradera,
Yo te amaré, me repetió Sylvia,
El agua aún corre, ella cambió por lo tanto.
Placer de amor dura sólo un momento,
Pena de amor dura toda la vida
Clair de lune |
Votre âme est un paysage choisi Que vont charmant masques et bergamasques Jouant du luth et dansant et quasi Tristes sous leurs déguisements fantasques.Tout en chantant sur le mode mineur L’amour vainqueur et la vie opportune, Ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur Et leur chanson se mêle au clair de lune,Au calme clair de lune triste et beau, Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres Et sangloter d’extase les jets d’eau, Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres. |